Anglonizacija izdelkov
Zadnje časa, ko se kdaj pa kdaj sprehajam po štacuni najboljšega soseda, dosti krat opazim, da se isti izdelki spreminjajo – spreminjajo glavni jezik. Včeraj slovenščina, danes angleščina, jutri kitajščina.
Zanima me, zakaj so morali glavne imena izdelkov prevesti v angleščino, ter kot ostale jezike dati slovenščino (prej je bilo obratno oz. sploh angleščine ni bilo).
Matr no, saj se država ne anglonizira, mogoče čez par deset let, ne pa sedaj. To bi morali trgovci preprečiti, da dajejo na naše police slovenske izdelke z glavnim imenom v angleščini, saj smo v Sloveniji (vem da je vse trenutno bolj v kurcu, ampak vseeno – zavedajmo se, da bomo Slovenci ostali Slovenci, dokler bomo ponosni na svoj jezik in ga bomo naprej vlačili in ga ne zatirali).
Takole, sem včeraj doma našel dva paketa topljenega sira (poznanega bolje kot “Zdenka” sirček). Razen tega, da je sedaj na veliko, namesto slovenskega imena napisan angleško ime, druge razlike NI. Vse ostalo je enako.


